По знаменитому роману Льва Толстого "Анна Каренина".
Большой театр имени Джо Райта.
Чем лучше режиссер, тем шире распространяется его непосредственное влияние на весь съемочный процесс. Одним словом «смелая» можно описать новую англоязычную экранизацию классики Льва Толстого руками британского кинематографиста. За проект взялся человек, который лучше, чем кто-либо другой, знает, как правильно адаптировать под большой экран классическую литературу. Смелость Джо Райта сначала проявилась в его решении обратиться к теме, о которой за значительный промежуток времени сказано было более чем достаточно. Затем его же смелость развернула предыдущую идею в противоположную сторону,, когда до начала съемок оставалось около двух месяцев. Если назвать испытанное съемочной группой ощущение «удивлением» — это будет сказано слишком мягко. Театральная постановка. Прелесть не в том, что она есть, а в том, как Райт ее выразил.
Оборачиваясь на такое количество экранизаций, Джо Райт понимал, что без капитальных пересмотров он будет играть на тех же полях, что и его предшественники. Внезапная концептуальная смена не произошла бы, не окажись в руках у режиссера книга Орландо Файджеса «Танец Наташи», в которой жизнь российского общества описывается так, будто она происходит непосредственно на самой сцене. Райт увидел в этом идеальную метафору для изучения общественных границ, как живет одно общество, а как живет другое, и как они пересекаются. На словах это звучит трудноуловимо, но воплощенная в реальность идея режиссера первое и очень длительное время воспринимается как нечто визуально фееричное, сугубо необычное, но при этом крайне вовлекающее.
Новая «Анна Каренина» открыто заявляет о намерении изложить всю самую глубинную составляющую произведения Толстого через сильные визуальные образы, при этом каждый раз не забывая о том, какой сегодня год. Память об этом проявляется в виде сжатости идей, что в полном цвете представлены в первоисточнике. Меньше глубины, максимум чувств, но это отнюдь не означает, что картина Джо Райта лишена души. Он заключил ее в как никогда яркую иллюстрацию эпохи, сильными с точки зрения изобразительности представителями которой являются весьма интересные и убедительно исполненные главные герои (персонажи).
Из столкновения между инновационной постановкой и богатой историей экранизаций вытекает весьма обширный резонанс. Если смотреть на реализацию идей, по отношению к книге данный фильм похож на изящного минималиста, который словно сокращает свою длинную речь до нескольких слов, но при этом делает ставку на их сильное эмоциональное насыщение. Вопрос о восприятии персонажей является здесь основным. Создается впечатление, что Каренина-Вронский — исключительно эмоциональный центр истории, Каренин — духовный, интеллектуальный центр, а Левин-Кити — альтернатива всему происходящему как результат борьбы первого и второго. Сначала руками Киры Найтли и Аарона Джонсона фильм взрывает эмоциональный уровень, затем руками Джуда Лоу он подходит к его осмыслению, а когда приходит время делать выводы, обращается к безумно симпатичной паре в лице Домналла Глисона и Алисии Викандер. За всем этим невыносимо интересно наблюдать особенно тогда, когда в уме постоянно плавает биография самого Толстого, жизнь которого, как известно, весьма тесно переплетена с героями данного романа.
Возрастная аудитория найдет в фильме интересное дополнение к тому, что она уже видела в прошлом, а более молодые поколения найдут в фильме ту единственно верную формулу, через которую их сегодня можно с полным успехом знакомить с исторической костюмерной драмой, независимо от того, экранизация это литературной классики или нет. Целенаправленное и заряженное смыслом визуальное нагромождение съедает все на своем пути, но только благодаря одному человеку оно не выходит на первый план и остается там, где оно должно быть в абсолютно любой истории. Этот человек — Джуд Лоу.
«Анну Каренину» Джо Райта многие оценят по-разному, но ее невозможно не любить за ту смелость, с которой снят данный, как минимум бесподобный и очень интересный, не имеющий аналогов визуальный шедевр.